The (Not So) Exciting Stories Of My Adventures In The Japanese Countryside...

"If we are always arriving and departing, it is also true that we are eternally anchored. One's destination is never a place but rather a new way of looking at things." -Henry Miller

Saturday, April 29, 2006

Argh!!! I just can't live in a world where the language works like this:

= みせ = store/shop/place of business

Fine. Easy. No problem...thats a basic yon-kyuu level kanji.

But this?

書店 = しょてん = bookstore
and

本店 = ほんてん = head office

Eh?

Oh, and be careful not to confuse 書店 with 商店 (pronounced "しょうてん" - notice the extra う) which means "a shop".

0 Comments:

Post a Comment

<< Home